Brasileiro fala muito “mesmo”, né mesmo? É isso mesmo! Mas será que em espanhol a gente usa com a mesma conotação?
Bom, para ajudar os meus alunos, eu pesquisei em algumas gramáticas e na Gramática contrastiva del español para brasileños da autora Concha Moreno, existe uma tabela com algumas utilizações em português e em espanhol que pode facilitar a sua vida. Ah, nem sempre “mesmo” será “mismo”. Quer um exemplo?
Aunque llueva, voy a salir de copas.
Mesmo que chova, vou tomar uma.
Abaixo, está a transcrição da gramática de Concha Moreno
Español |
Português (como seria a tradução) |
Mismo/ misma/ mismos/ mismas Estudian en la misma universidad Ha llamado ahora mismo Ellos mismos organizaron el baile |
Mesmo/ Mesma/ Mesmos/ Mesmas Estudam na mesma universidade Ligou agora mesmo Foram eles mesmos que organizaram o baile |
Mismo/ misma La traicionó su misma hermana |
Próprio/ própria Foi traída pela própria irmã |
¿De verdad?, ¿en serio?, ¿de veras?, ¿no es cierto?, ¡es verdad! ¡No me lo puedo creer! ¿De verdad que viste a Marta en el restaurante? Me prestarás tu bolso nuevo, ¿no es cierto?
– No sé qué voy a hacer para cenar – Nada, sobraron macarrones y filetes de la comida – ¡Es verdad! Se me había olvidado |
Mesmo Não acredito! Você viu mesmo a Marta no restaurante? Você vai me emprestar sua bolsa nova, não é mesmo? – Não sei o que vou fazer para o jantar. – Não precisa fazer nada! Sobrou macarrão e bifes do almoço. – É mesmo! Tinha esquecido! |
Incluso/ hasta Incluso mi primo se sorprendió |
Até mesmo Até mesmo o meu primo se surpreendeu |
Incluso así Tengo tres días para terminar el trabajo, incluso así, creo que no me dará tiempo |
Mesmo assim Tenho três dias para terminar o trabalho, mas mesmo assim, acho que não vai dar tempo |
Aunque + subjuntivo Iré al cine aunque llueva |
Mesmo (que) Irei ao cinema, mesmo que chova/ mesmo se chover |
Dar lo mismo Me da lo mismo si no viene |
Tanto faz/ dá na mesma Para mim tanto faz/ dá na mesma se ele não vier |
(Es) lo mismo Esta es la segunda versión del texto que les mando y me piden una versión más. No sé qué quieren: siempre lo mismo… Lo que has pintado en este cuadro es lo mismo que pintaste en el otro |
É a mesma coisa Esta é a segunda versão do texto que eu mando e eles pediram mais uma versão. Não sei o que querem: é sempre a mesma coisa… O que você pintou neste quadro é a mesma coisa que você pintou no outro |
Tá vendo que não é igual? Agora é sentar, estudar e não errar mais!
Besitos